Mon 薪酬 ne suffit plus, je réclame une 祢 ???
Vous vous dites sûrement: qu'est-ce qu'elle va encore nous sortir cette fois-ci? Elle parle chinois maintenant?
薪酬 signifie: salaire en chinois.
祢 signifie: prime :)
Si je veux embêter mon patron, je n'aurai qu'à accorcher cette phrase sur ma porte :)
Après les trois singes de la sagesse, voilà qu'elle se met au chinois pour réclamer une prime maintenant!!
Eh oui, on ne sait plus avec quelle langue leur parler. On a tout essayé: bosser jour et nuit, des heures sup sans compter....résultat: ils considèrent ça comme leur dû, et le jour où vous fléchissez, on vous taxe de fénéant!!
Et quand vient la fin de l'année, on nous martèle avec "Il n'y a pas de nouveaux marchés cette année, peu d'entrée d'argent, estimez vous heureux de reçevoir votre salaire...."
Et le comble, c'est qu'on apprend peu de temps après que les big boss se sont offert des vacances de rêves en République dominicaine sur les frais de la boîte!
On a essayé aussi de ne pas travailler, de réduire le rendement, alors là vous ne pouvez plus l'ouvrir...après tout "tmarwe7 ou t7eb prime?!"
Alors bon, cette année vu le nombre croissant de démissions (trop de pression, harcèlement, heures sup non rémunérées, difficulté à prendre des congés,...etc.), j'attend de voir ce qui va se passer...
Aura-t-on droit à une 祢??
mardi 18 décembre 2007
Mon 薪酬 ne suffit plus, je réclame une 祢 !!!
Publié par "Anna" à 11:11
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
3 commentaires:
Je recherchais le texte de la lettre d'Ingrid Betancourt , je me suis retrouvé sur votre blog .
je me suis mis à le parcourir comme on parcours un magnifique jardin fleuri à la belle saison .
Félicitations .
Jean Claude.
envois lui une lettre de menace :)
@Jean Claude: merci c'est très gentil, ce compliment me va droit au coeur.
@chevi: :) bonne idée tiens! Mais non, sérieux, s'ils ne réagissent pas cette année, qu'ils ne m'augmentent pas, j'irai voir ailleurs.
Enregistrer un commentaire